Witam po bardzo długiej przerwie. Mnóstwo pracy i nadmiar obowiązków spowodował, że nie byłam aktywna przez ostatnie kilka miesięcy.
Wracamy do cyklu "Words easily confused", czyli słów, które często nam się mylą i których przez to błędnie używamy. 1. lay/lie Czasowniki, które są bardzo podobne, jednak należy zwrócić uwagę szczególnie na słowo lie. Czasownik ten posiada dwie różne formy Past Simple i Past Participle, w zależności od znaczenia. lay - laid - laid (kłaść, położyć coś), np. Where did you lay your tools? I laid them in the kitchen. lie - lay - lain (leżeć, polożyć się), np. Lie down and relax. lie - lied - lied (kłamać), np. You lied. I don't believe you anymore. Niektóre kolokacje z lie:
Wybrane kolokacje z lay:
2. say/tell/speak/talk Każdy z tych czasowników możemy przetłumaczyć jako mówić. Jaka jest zatem różnica pomiędzy każdym z nich? say - said - said - powiedzieć, mówić Say możemy użyć w znaczeniu powiedzieć coś do kogoś, ale nie możemy zapomnieć o dodaniu TO: say sth TO sb - powiedzieć coś komuś. Kolokacje z say:
tell - told - told - powiedzieć komuś Przy tym czasowniku nie używamy TO, ale dopełnienia, więc tell somebody. Niektóre kolokacje z tell:
speak - spoke - spoken - rozmawiać z kimś (speak TO sb); posługiwać się, znać jakiś język (speak English); wypowiadać słowa (speak loudly). Wybrane kolokacje z speak:
talk - talked - talked - rozmawiać z kimś (talk to sb), mówić o czymś (talk about sth) Kolokacje z talk:
Na dzisiaj wystarczy już takiej ilości wiedzy. Następnym razem spojrzymy na rise/raise/arise. Pozdrawiam serdecznie :)
0 Komentarze
Odpowiedz |
AutorPasjonatka języków obcych, a w szczególności gramatyki Archiwa
Wrzesień 2017
Kategorie |